Nên đọc bài 滕王閣序 Đằng Vương Các Tự

Dù không biết chữ Hán bạn vẫn nên đọc bài Đằng Vương Các Tự. Đó là áng văn chương tuyệt tác của Trung Hoa từ cổ chí kim. Hơn nữa tôi cũng đã load lên 20 phút trong cuốn phim về Vương Bột kể lại hoàn cảnh sáng tác của bài văn đó.

Đằng Vương Các Tự

Tôi chưa kịp làm phụ đề cho cuốn phim nên các bạn phải đọc bài giảng trước sau đó xem phim sẽ hiểu tất cả.

Vương Bột kết thúc bài tự bằng một bài thơ tuyệt diệu, trước đó đã viết:
敢竭鄙誠,恭疏短引。Cảm kiệt bỉ thành, cung sơ đoản dẫn.
Xin dốc lòng thành quê kệch; cung kính làm bài tự ngắn.

Nguyễn Du cũng đã ảnh hưởng phong cách này nên mới kết thúc Truyện Kiều bằng câu:

Lời quê góp nhặt dông dài
Mua vui cũng được một vài trống canh

Riêng hai câu:
落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。
Lạc hà dữ cô vụ tề phi, thu thuỷ cộng trường thiên nhất sắc.
Ráng chiều rơi xuống, cùng cái cò đơn chiếc đều bay; làn nước sông thu với bầu trời kéo dài một sắc.

được mệnh danh là hai câu tả cảnh hay nhất Trung Hoa.

Advertisements

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s