Nghe Đặng Lệ Quân (鄧麗君) hát bài “KHÔNG” của Nguyễn Ánh 9

Đặng Lệ Quân (鄧麗君) là người Đài Loan, cô hát bằng tiếng Quảng Đông nên nghe rất giống âm Hán-Việt (ở dưới). Tôi tạm dịch sang tiếng Việt, bài hát chỉ giống nhạc, không giống lời.

http://vi.wikipedia.org/wiki/Đặng Lệ Quân

Đặng Lệ Quân tại Việt Nam năm 1971

Đặng Lệ Quân (chữ Hán: 鄧麗君; bính âm: Dèng Lìjūn; tiếng Anh : Teresa Teng ) (29 tháng 1 năm 1953 – 8 tháng 5 năm 1995) là một trong những ca sĩ nổi tiếng nhất Đông Á, cô là người Đài Bắc, Đài Loan. Được coi là “diva Châu Á”, cô nổi danh trên toàn thế giới, đặc biệt là tại Nhật Bản, Trung Quốc, Hồng Kông, Đông Nam Á với các ca khúc Nguyệt lượng đại biểu ngã đích tâm (月亮代表我的心, Ánh trăng nói hộ lòng tôi), Hà nhật quân tái lai (何日君再来) bằng tiếng Nhật, Quan thoại, Quảng Đông.

Năm 1986, tạp chí Time của Hoa Kỳ xếp cô vào top 10 ca sĩ nổi tiếng nhất thế giới và top 7 ca sĩ của năm, là người châu Á duy nhất được hai lần trao thưởng. Năm 2009, Đặng Lệ Quân nhận được số phiếu áp đảo cho “Hình tượng ảnh hưởng lớn nhất của văn hóa Trung Quốc mới”. Năm 2011, ca khúc Nguyệt lượng đại biểu ngã đích tâm được chọn làm ca khúc kỷ niệm 100 năm Trung Hoa dân quốc. Ngày 2 tháng 8 năm 2010 kênh CNN của Mỹ ra kết quả bình chọn nằm trong top 20 ca sĩ nổi tiếng nhất trong vòng 50 năm qua, chỉ có Đặng Lệ Quân và Trương Quốc Vinh là hai ca sĩ Hoa ngữ nằm trong danh sách.

Năm 1989, Đặng Lệ Quân rời Hồng Kông sang Pháp sinh sống, tại đây cô gặp nhiếp ảnh gia người Pháp tên Paul sau là bạn trai của cô. Trong giai đoạn này bệnh hen suyễn của Đặng Lệ Quân đang có chiều hướng tăng. Năm 1995, cô cùng bạn trai đến thành phố Chiang Mai tại Thái Lan du lịch để tận hưởng không khí trong lành và có dự định tiếp tục sáng tác nhạc. Tuy nhiên, vào ngày 8 tháng 5 năm 1995 cô đã mất tại Khách sạn Chiang Mai do lên cơn hen, Đặng Lệ Quân mất trong sự cô đơn khi không có bạn trai bên cạnh cứu giúp, khi nhân viên khách sạn phát hiện, bệnh viện đã gửi thuốc cấp cứu đến. Sự ra đi của Đặng Lệ Quân gây sốc lớn tại Hồng Kông, Đài Loan và Nhật Bản. Rất nhiều người hâm mộ đã theo dõi tang lễ tại núi Kim Bảo Sơn ở thành phố Đài Bắc. Lễ tang của Đặng Lệ Quân được tổ chức theo nghi thức Nhà nước tại Đài Loan, với Quốc kỳ Đài Loan phủ trên quan tài. Tổng thống Đài Loan Lý Đăng Huy có mặt cùng với hàng ngàn người trong thương tiếc.

Cô được chôn cất tại ngôi mộ ở sườn núi Kim Bảo Sơn, một nghĩa trang ở Kim Sơn, huyện Đài Bắc (nay là Thành phố Tân Bắc) ở phía nam Đài Bắc. Ngôi mộ có tượng của Đặng Lệ Quân và một cây đàn piano điện tử đặt dưới đất để khách viếng khi đặt chân lên phím đàn sẽ phát ra tiếng. Nơi tưởng niệm này luôn được mọi người hâm mộ ghé lại.

Ngôi nhà cô mua năm 1986 tại Hong Kong ở số 18 phố Carmel trở thành một địa điểm hành hương của người hâm mộ không lâu sau khi cô mất. Kế hoạch bán nhà cho một bảo tàng ở Thượng Hải được thực hiện vào năm 2002, với giá 32 triệu HK$. Nó gần với thời điểm sinh nhật thứ 51 của cô vào ngày 29 tháng 1 năm 2004.

Để tưởng niệm 10 năm ngày mất, Quỹ Giáo dục và Văn hóa Đặng Lệ Quân khởi động chiến dịch “Tưởng nhớ Đặng Lệ Quân”. Để phối hợp tổ chức sự kiện tại Hồng Kông và Đài Loan, người hâm mộ đã tỏ lòng thành kính tại mộ của cô ở núi Kim Bảo Sơn. Thêm vào đó, một số bộ váy, trang sức và vật dụng cá nhân được đem ra triển lãm tại Yuzi Paradise, một công viên nghệ thuật ở vùng ngoại ô Quế Lâm, Trung Quốc.

Tháng 5 năm 2002, tượng sáp của Đặng Lệ Quân được trưng bày tại Madame Tussauds Hong Kong.

Ngày 23 tháng 9 năm 2008, ca khúc “Đãn nguyện nhân trường cửu” (tiếng Trung: 但願人長久) của Đặng Lệ Quân được phát khi phóng tàu vũ trụ Thần Châu VII lên không gian.

Năm 2010, gia đình Đặng Lệ Quân đã đồng ý cho đạo diễn Lý An làm bộ phim về cuộc đời nữ ca sĩ, trong đó diễn viên Thang Duy thủ vai chính.

Ngày 25 tháng 1 năm 2011, nghệ nhân Trương Gia Luân đã cho ra mắt ba mẫu búp bê Đặng Lệ Quân với ba kiểu trang phục xường xám, Quân phục và váy với số lượng giới hạn 36 con, mỗi con trị giá $50.000.

Vành đai tiểu hành tinh Asteroid 42295 mang tên Đặng Lệ Quân để tưởng nhớ (42,295 Teresateng).

Không

 

Không-Nguyễn Ánh 9 – Elvis Phương

Không ! Không !
Tôi không còn yêu em nữa
Không ! Không !
Tôi không còn yêu em nữa
Không ! Không !
Tôi không còn yêu em nữa em ơi

Tình đời thay trắng đổi đen
Tình đời còn lắm bon chen
Tình đời còn lắm đam mê
Nên tình còn lắm ê chề

Tình mình có nghĩa gì đâu
Tình mình đã lắm thương đau
Tình mình gian dối cho nhau
Thôi đành hẹn lại kiếp sau

Không ! không
Tôi không còn, tôi không còn yêu em nữa
Không ! không
Tôi không còn, tôi không còn yêu em nữa
Không ! không
Tôi không còn, tôi không còn yêu em nữa em ơi …

KHONG – 你

Lyrics:
你你你不要離開我    nhĩ nhĩ nhĩ bất yếu li khai ngã
你你你不要拋棄我   nhĩ nhĩ nhĩ bất yếu phao khí ngã
你你我不能我不能沒有你   nhĩ nhĩ ngã bất năng ngã bất năng một hữu nhĩ
情人! tình nhân !

天涯海角漫漫  thiên nhai hải giác mạn mạn
情人 你在何方    tình nhân nhĩ tại hà phương
如今你離開我  như kim nhĩ li khai ngã
一切失去希望 nhất thiết thất khứ hi vọng
曾誓地老天荒 tằng thệ địa lão thiên hoang
夜夜共看星光 dạ dạ cộng khán tinh quang
一起往日歡樂 nhất khởi vãng nhật hoan nhạc
悲痛充滿心房 bi thống sung mãn tâm phòng

你你你不能你不能離開我 nhĩ nhĩ nhĩ bất năng nhĩ bất năng li khai ngã
你你你不能你不能拋棄我  nhĩ nhĩ nhĩ bất năng nhĩ bất năng phao khí ngã
你你你我不能我不能沒有你  nhĩ nhĩ nhĩ ngã bất năng ngã bất năng một hữu nhĩ
情人! tình nhân !

Anh anh anh đừng rời bỏ em
Anh anh anh đừng bỏ rơi em
Anh anh em không thể sống mà không có anh
Anh ơi!

Chân trời góc biển nước chảy mênh mang anh ơi
Anh ở nơi nào mà bây giờ anh rời bỏ em
Tất cả mọi thứ ta đã từng thề nguyện dẫu đất lở trời long
đêm đêm ta đã cùng xem sao sáng, mỗi lần chiều về hoan lạc
Bây giờ đau buồn tràn ngập trong tim

Anh anh anh không thể anh không thể rời bỏ em
Anh anh anh không thể anh không thể bỏ rơi em
Anh anh anh em không thể sống mà không có anh
Anh ơi!

Bản tiếng Nhật (KHONG – 你 -あなた anata)

ニイ(あなた)
你 你 ぁなたを殘し                                                                
你 你 Anatawo 殘 (khô) Shi

你 你 見知らぬ國へ
你 你 Mishiranu kuni e
你 你 ひとりだけで來た私
你 你 Hitori dake de 來 (khi) Ta watashi
古ぃ教會 ぉしゃれな店 河のほとり 步ぃてみた
Ko i kyō 會 Osharena-ten kawa no hotori 步 Itemita
何ぃ見ても ぁなたのこと しのんでぃる 私なのょ
 Nany i mite mo anatanokoto shinonde iru watashina no yo
你 你 忘れたくて來たの
 你 你 Wasuretakute 來 (khi) Ta no
你 你 熱くつのる想ぃ
 你 你 Atsuku tsunoru sō i
你 你 ぁなたの胸に歸りたぃ
 你 你 Anatano mune ni 歸 Ri ta i
ぁなたなしで 生きられなぃ 女なのょ 私なのょ
Anatanashide iki rarena i on’nana  no yo watashina no yo
苦しくても 愛してゅく 淚の中 街かぅるむ
 Kurushikute mo itoshite yuku 淚 No naka machi ka urumu
你 你 忘れたくて來たの
你 你 Wasuretakute 來 (khi) Ta no
你 你 熱くつのる想ぃ
 你 你 Atsuku tsunoru sō i
你 你 ぁなたの胸に歸りたぃ
 你 你 Anatano mune ni 歸 Ri ta i

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s