Ольга Берггольц

http://vi.wikipedia.org/wiki/Olga_Fyodorovna_Berggolts

Olga Fyodorovna Berggolts  (sinh ngày 16 tháng 5 năm 1910, mất ngày 13 tháng 11 năm 1975) là nữ nhà thơ, nhà văn Liên Xô. Bà nổi tiếng nhất với những tác phẩm sáng tác trong thời kỳ Leningrad bị bao vây.

Olga Berggolts sinh năm 1910 tại Sankt-Peterburg. Những năm 1920 khi còn học ở trường phổ thông, Berggolts đã tham gia nhóm Смена và làm quen với Boris Kornilov, hai người làm đám cưới năm 1926. Năm 1930, sau khi tốt nghiệp khoa ngữ văn Đại học Leningrad, Olga Berggolts đi Kazakhstan làm phóng viên của báo Советская степь (Thảo nguyên Xô Viết) rồi trở về Leningrad làm biên tập ở một số tờ báo và xuất bản các cuốn: Годы штурма (Những năm xung kích, ký), Ночь в Новом мире (Đêm trong thế giới mới, tập truyện) và tập thơ Стихотворения (Thơ). Từ đây thơ của Olga Berggol bắt đầu được chú ý. Cũng trong giai đoạn này bà ly dị Kornilov và cưới Nikolay Molchanov.

Cuối thập niên 1930, Berggolts liên tục gặp bi kịch trong cuộc sống. Hai con gái của bà là Irina và Maya lần lượt qua đời. Năm 1938 đến lượt Boris Kornilov bị kết án nhầm và bị xử bắn trong giai đoạn cuộc Đại thanh trừng, bản thân Olga Berggolts cũng bị bắt giam vì liên hệ với “kẻ thù của nhân dân”. Năm 1939 bà được trả tự do.

Trong suốt 900 ngày Leningrad bị bao vây, Olga Berggolts ở lại thành phố quê hương, bà làm việc ở đài phát thanh, hàng ngày kêu gọi người Leningrad dũng cảm bảo vệ thành phố thân yêu của mình. Thời gian này bà viết những trường ca nổi tiếng về những người bảo vệ thành phố Leningrad: Февральский дневник (Nhật ký tháng hai) và Ленинградскую поэму (Trường ca Leningrad). Olga Berggolts có câu nói nổi tiếng được khắc trên bức tường của nghĩa trang Liệt sỹ Leningrad:

    “Никто не забыт и ничто не забыто” (Không ai bị lãng quên và không cái gì bị lãng quên).

Ngày 20-2-1949 Olga Berggolts chính thức hóa quan hệ vợ chồng với nhà ngôn ngữ học Georgi Makogonenko (1912-1986), mặc dù trước đó, ngay từ năm 1942, họ đã chung sống dưới một mái nhà.

Olga Berggolts mất ngày 13 tháng 11 năm 1975 ở Leningrad, bà được chôn cất tại Nghĩa trang Literatorskie Mostki. Bà được tặng thưởng Huân chương Lênin và nhiều loại huân chương khác. Một con phố ở Sankt-Peterburg ngày nay cũng được lấy theo tên bà.

Борису Корнилову

…И все не так, и ты теперь иная.
поешь другое, плачешь о другом…
Б. Корнилов

1

О да, я иная, совсем уж иная!
Как быстро кончается жизнь…
Я так постарела, что ты не узнаешь,
а может, узнаешь? Скажи!

Не стану прощенья просить я,
ни клятвы напрасной не стану давать.
Но если — я верю — вернешься обратно,
но если сумеешь узнать,—

давай о взаимных обидах забудем,
побродим, как раньше, вдвоем,—
и плакать, и плакать, и плакать мы будем,
мы знаем с тобою — о чем.

2

Перебирая в памяти былое,
я вспомню песни первые свои:
«Звезда горит над розовой Невою,
заставские бормочут соловьи…»

…Но годы шли все горестней и слаще,
земля необозримая кругом.
Теперь — ты прав,
мой первый и пропащий,—
“пою другое, плачу о другом…”

А юные девчонки и мальчишки
они — о том же: сумерки, Нева…
И та же нега в этих песнях дышит,
и молодость по-прежнему прав

Gửi Boris Kornilov

    …Và tất cả đổi thay, em bây giờ đã khác
        Em hát khác rồi, khóc cũng khác ngày xưa…
                    B. Kornilov.   

            1
    
    Ồ vâng, em khác hẳn ngày xưa!
    Sao cuộc đời kết thúc nhanh quá vậy…
    Em đã già mà anh đâu nhận thấy
    Mà, có thể là anh vẫn nhận ra?
     
    Em sẽ chẳng cầu xin sự tha thứ đâu mà
    Hay thề thốt, cũng là vô ích vậy
    Nhưng nếu em tin rằng anh còn quay trở lại
    Nhưng nếu như anh còn có thể nhận ra.
     
    Thì sẽ quên hết giận hờn, ta lại cùng ta
    Ta lại cùng ta, như ngày xưa, sánh bước
    Hai chúng mình sẽ khóc và chỉ khóc
    Về điều gì ư – chỉ ta biết thôi mà.
     

            2

     
    Em bây giờ lục tìm trong ký ức
    Em nhớ về những câu hát đầu tiên:
    “Ngôi sao trên sông Nêva cháy lên
    Và hoạ mi miền ngoại ô đang hót…”
     
    Nhưng cay đắng và ngọt ngào hơn, năm tháng đã qua
    Trái đất này mênh mông bát ngát, bao la
    Anh có lý – bây giờ em mới biết
    Anh – người đầu tiên của em và anh đã mất
    “Em hát khác rồi, khóc cũng khác ngày xưa…”
     
    Lớp trẻ lớn lên, lại vẫn giống như ta
    Lại vẫn sông Nêva, ánh chiều tà, sóng nước
    Vẫn hồi hộp, say mê trong từng câu hát
    Và tuổi thanh xuân vẫn có lý như xưa.

Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng

Tượng Onga Bergon tại Saint Peterbourg (Leningrad)

Gửi phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s